La compañía WeChat muestra increíble error de traducción al introducir banderas de diferentes países

El gigante chino de las redes sociales Tencent Holdings Ltd aseguró el martes pasado que solucionará prontamente un «error de traducción» en su aplicación de chat WeChat que envía distintos elementos cuando se ingresan banderas de países por mensajería de texto.

Aún no se ha podido confirmar cuándo surgió la falla o su origen en estos servicios de traduccion, aunque los informes y críticas de los usuarios comenzaron a circular ampliamente la semana pasada mediante la red social Twitter.

El bug se daba cuando un usuario quería enviar un mensaje con un emoticón que representa una bandera y luego usar la función de traducción automática de WeChat del chino al inglés. Una vez hecha la traducción genera mensajes en inglés que a veces parecen burlarse del país, aunque a menudo no tiene un sentido discernible y simplemente son extraños caracteres o mensajes confusos.

«Estamos tomando medidas inmediatas para corregir el error de traducción en WeChat», dijo una portavoz de Tencent en un comunicado oficial de la empresa.

«Agradecemos a los usuarios que lo marcaron y nos gustaría disculparnos por cualquier inconveniente causado. Continuaremos mejorando nuestros productos y servicios».

Un ejemplo que causó mucha discusión en Twitter fue la traducción automática de los emoji para la bandera de Canadá, que arrojó las palabras en inglés «está en prisión».

El año pasado, Canadá arrestó a pedido de Estados Unidos a Meng Wanzhou, el director financiero del gigante tecnológico chino Huawei Technologies junto a la hija de su fundador acusados de presuntamente cometer fraude bancario.

China detuvo a dos ciudadanos canadienses, el ex diplomático Michael Kovrig y el empresario Michael Spavor, poco después de su arresto y los acusó de recopilar secretos de estado.

La Embajada de Canadá en Beijing no respondió de inmediato ni se manifestó en este hecho puntual.

Otros ejemplos de la falla incluyeron ingresar la bandera de Myanmar, que arrojó la frase «burro» en la traducción mientras que Argentina arrojaba la frase «estás enamorado».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este formulario recopila su nombre y correo electrónico para que podamos comunicarnos con usted. Consulte nuestra política de privacidad para más información. Doy mi consentimiento para que esta web recopile mi nombre y mi correo electrónico. *